Добро пожаловать на сайте yena translations! Вы ищете услуги для осуществления многоязычной коммуникации? Вы обратились по адресу! Особенно если речь идет о моих четырех рабочих языках: немецком, русском, английском и украинском. К сфере моей деятельности относится как устный, так и письменный перевод. С языками я работаю уже более четверти века. Я перевожу, локализирую веб-сайты и создаю рекламу на других языках.

Будучи квалифицированным профессионалом, я не только перевожу сама, но также и привлекаю в команду коллег. Причем это может касаться как устного, так и письменного перевода. В дополнение к этому я предлагаю услуги переводческого консалтинга, включающего в себя организацию команды, в том числе и для удаленного перевода, проектного документооборота, кадровой и технической логистики, аренды переводческого оборудования. В качестве судебного переводчика, являясь присяжным устным и уполномоченным письменным переводчиком, я уполномочена немецким государством выполнять заверенный перевод по ISO-норме, подтверждая точность и полноту переведенного текста, для госорганов в Германии и за рубежом. Я работаю в судах и выполняю перевод под нотариальное заверение, главным образом, в Гессене, но также и за его пределами.

В статусе независимого синхрониста я работаю на ряд международных организаций, государственные органы и частные компании. Состоя в профессиональных организациях переводчиков в Германии и (ранее) США, я в двух из них участвую в программе менторской поддержки начинающих переводчиков.

Обо мне

Свою переводческую деятельность я начала, будучи выпускницей средней школы в 1991 году. С тех пор прошло более четверти века. За это время я стала опытным квалифицированным переводчиком. Помимо переводческих школ в Германии и Украине, я выпускница Лондонской школы экономики и политических наук по специальности «Международная политика». Крое этого, я знаю также и банковскую сферу не понаслышке: в рамках проекта Европейского Союза TACIS я проработала три с половиной года в банковской школе. Я охотно и регулярно совершенствую свое образование. В настоящее время я интенсивно занимаюсь темой предпринимательства, обучаясь в академии персонала.

Ноу-хау

Я работаю переводчиком-синхронистом на международных политических мероприятиях как в Германии, так и за ее пределами. За годы моей деятельности я установила деловые контакты с профессионалами в отрасли, которых я охотно привлекаю в качестве переводчика-консультанта к реализации проектов в сфере многоязычной коммуникации. Данные термин переводчик-консультант или, иначе говоря, Chef d’Equipe – означает то, что я предлагаю моим клиентам полный пакет услуг: сработанную команду переводчиков, ее организацию и логистику, аренду подходящего оборудования, в том числе для удаленного перевода, а также письменные переводы докладов в ходе подготовки мероприятия.

Команду синхронистов, я которыми я регулярно работаю уже много лет, дополняет команда письменных переводчиков. Мы переводим технические, специальные тексты, научно-популярную литературу, спецификации и другую техническую документацию. И в этом случае я предпочитаю командную работу. Над реализацией лингвистических проектов мы работаем в группе из 3-6 коллег. Таким образом, клиент получает перевод, редактуру, форматирование и верстку «из одних рук».

Yena Translations
Оффенбахер Ландштрассе 368
Здание D
2-ой - этаж
Западный вход
60599 Франкфурт-на-Майне

  +49 (69) 660 58 125
  contact@yena.de

Хотите узнать больше
о моей работе?

Связаться

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.